Бакс |
Бакс (англ. bucks) – сленговое обозначение доллара США. Хотя кто об этом не знает? Интереснее было бы рассказать о том, откуда именно взялось это слово и что оно означает. Единой версии происхождения нет, существует несколько. Мы их перечислим, а уж читатель пускай сам решает, какая ему кажется наиболее правдоподобной. Первая версия. Во времена Гражданской войны (1861-1865) для военных нужд была отпечатана дополнительная огромная партия банкнот. Оборотная стороны этих банкнот была зеленого цвета, из-за чего в народе они стали именоваться green backs – т.е. зеленые спинки. Со временем green backs сократилось до простого backs, а буква «a» как-то заменилась буквой «u» – ведь бакс по-английски пишется именно bucks, но не backs. Вторая версия. Примерно в те же годы на оборотной стороне 10-долларовой купюры число «10» изображалось римской «X». «X» напоминала козлы для пилки дров, которые по-английски «sawbuсk». Так сначала 10-ку, а в дальнейшем и все остальные банкноты стали называть баксами. Третья версия. Одним из наиболее популярных предметов торговли с индейцами в те времена были оленьи шкуры, на которые индейцы выменивали у «бледнолицых» разные нужные предметы. Шкура самца оленя по-английски buckskin, но обычно в ходе торговли их называли просто «оленями», т.е. баками – назначая цену, европеец говорил, сколько именно баков будет стоить индейцу то, что он хочет купить. Через некоторое время «баки» так прижились, что так стали называть деньги (т.е. доллары) вообще. В заключение позволим себе небольшое грамматическое замечание. По-английски «один доллар» с использованием описываемого жаргонизма будет «one buck», т.е. именно бак, но не бакс, т.к. бакс это множественное число. Таким образом, «один бакс», а также «несколько баксов», которые давно прижились и активно используются в русском языке (настоящая статья не исключение), строго говоря, не совсем корректны. Правильно бы было «один бак» и «несколько баков».
См. также: |
Комментарии
q-trader
Руслан
EVVA
Харита
q-trader